top of page

     AULA  3 / Группа  1 A1

  de  martes/ de jueves/ de sábado / domingo / ВТ      ЧТ    СБ   ВС

  mañanas / Утренняя     de 10:00 a 11:30  /   de 10:00 a 12:15

  tardes / Дневная       de 14:00  a 15:30      / de 14:00 a 16:15

                Вечерняя     de  19:00 a  20:30     / de 18:00 a  20:15

 EL martes : Journée du livre

 AULA  3 / Группа  1/2 A2

LUNES- MIERCOLES -VIERNES Понедельник-среда - Пятница

09.00-11.00 уровень А2

EL miercoles : Journée du livre

 

MARTES- JUEVES-SABADO 

Вторник-четверг- 

09:00-11:00  (уровень A1) 

Утренний курс Café-croissant

Давно хотите изучать французский? Мы поможем воплотить эту мечту в жизнь. Занятия по утрам с 10:00 до 12:15  включают базовый курс + практика с преподавателем из Франции. 

           

 SABADO - DOMINGO

Французский по субботам 

Вы слишком заняты на работе в будни, но любите Францию и хотели бы изучать французский язык для души, удовольствия или путешествий! Групповые занятия по субботам.

Суббота  12:00-14:00 уровень B1-B2  ИДЕТ НАБОР!

Французский по скайп  

Эффективно и удобно изучайте французский, даже если вы живете в другом городе. Индивидуальная программа составляется  под ваши цели и расписание, подготовка с преподавателем из Франции. 

Индивидуальные занятия с носителем языка 
Ваш персональный языковой ассистент-француз всегда поможет вам подобрать оптимальный график занятий и быстро достичь прогресса в обучении. Для Вас будет разработана программа, на основе Ваших целей. Индивидуальные занятия для любого уровня : "с нуля"до продвинутого.

 

*** Подготовка к DELF DALF  

Курс подготовки рассчитан на старшеклассников и студентов, решивших поступать во французские ВУЗы. Занятия проводят члены жюри и французские методисты.

Clase 1A1 
elementary
  Les thèmes suivants : 

Общий французский для начинающих А1

После прохождения уровня А1 вы сможете общаться на элементарном уровне, обмениваясь простой информацией и понимать простые фразы.

Общий французский А2
После прохождения уровня А2 вы будете способны обмениваться информацией на знакомые и бытовые темы, выражать свою точку зрения простыми фразами.  

ФРАНЦУЗСКИЙ ПО ИНТЕРЕСАМ 

Общий французский B1 
После прохождения уровня В1 вы научитесь кратко излагать проекты, делать презентации, вести переписку, а также выходить из затруднения в проблемной ситуации во время путешествий.

Общий французский B2 
По окончании уроня В2 вы сможете хорошо понимать французов, структурированно выражать свои мысли, сдать экзамен DELF B2  и поступить во французские университеты на бюджет без вступительных экзаменов.

Le Tuyau / Шпаргалка.

Il n’y a que le premier pas qui coûte (первый шаг — самый трудный). Потом — всегда легче!

‼️‼️ 1. Постановка четкой цели

  • Во-первых, для чего вам знать французский язык?2. Долой перфекционизм (совершенствование) 

  • Во-вторых, насколько действительно хорошо и глубоко вам необходимо владеть французским, чтобы достичь цели?

        3. Даешь дедлайн!

  • В-третьих, подумайте хорошенько, сколько времени у вас есть до финиша?

  4. Регулярность и настойчивость

  • В-четвертых, готовы ли вы уделять французскому языку каждый день минимум полчасика?

  • 10 простых правил 

  1. Высыпаться.

  2. Радоваться жизни.

  3. Помогать другим.

  4. Делать то, что нравится.

  5. Читать книги.

  6. Не смотреть “новости”.

  7. Заниматься спортом.

  8. Больше времени проводить с семьей и друзьями.

  9. Верить в себя.

  10. Учить по 10 иностранных слов в день.   

 

10 полезных привычек для счастливой жизни

Привычка №1 - Начинайте каждый день с улыбки. Ничто не заряжает позитивом лучше.

Привычка №2 - Научитесь планировать предстоящий день.

Привычка №3 - Каждый день съедайте несколько свежих фруктов или овощей.

Привычка №4 - Делайте утреннюю зарядку.

Привычка №5 - Высыпайтесь. Приучите себя ложиться и вставать в одно и то же время.

Привычка №6 - Раз в год проходите общее медицинское обследование.

Привычка №7 - Звоните любимым и родителям просто так.

Привычка №8 - Выбросьте из дома весь ненужный хлам.

Привычка №9 - Ежедневно уделяйте чтению минимум 30 минут.

Привычка №10 – Учите по 10 иностранных слов каждый день.

AU-   O           E- Ö          OI-   UA         QUI- KI

EAU-   O        EU- Ö       OU-   U           CE- CO

 É, È, Ê- É     ŒU- Ö      OUI- UI          GN- Ñ

 EUILLE(S)   -                IU-  Y               IE- 

 EULL-                              Y-YÉ               EN- 

AI-   É                              OYE- UAYÉ     EX- GZ, KS        ER- YÉ

 

 

AIN-            EM- 
EN-              EÑ- 
EI- 
S  D  X                    H - 
T  Z  P  E 

 Le Samedi 07 .12.  2016, de 09h à 11h, à ____________

Les thèmes suivants : 

Gramatica

Урок 1. Алфавит. Знаки транскрипции. Правила чтения
Урок 2. Знаки транскрипции. Правила чтения
Урок 3. Орфография и пунктуация
Урок 4. Части речи. Артикль. Articles

Урок 5. Части речи. Имя существительное. Имя прилагательное
Урок 6. Части речи. Имя прилагательное. Местоимение
Урок 7. Местоимение. Числительное. Наречие. Глагол
Урок 8. Глагол
Урок 9. Глагол
Урок 10. Глагол. Косвенная речь

Урок 11 liaison et enchaînement связывание слов в плавную речь

Archivo:

1A1

-

011

-007

- 006

- 005

- 004

- 003

-

-

-  Préposition DE. предлог DE: правила употребления

-  Article. Артикли определенные и неопределенные: правила употребления

- Ласковые обращения: учимся «шушукаться» по-французски! 

Parler или dire? Случаи употребления

600 premiers mots

- Ma journée

- le Noël

- Soirée

 - un Interview 

-  les parties du corps - частей тела.

- 002 

-001 

- местоимение «on»

- La météo

-" В ГОРОДЕ" 

-la maison et le jardin

-  Lavons-nous les mains! 

- toi jour

- le vêtements

- se presenter

salutation

 

 

Якорь 2

Tous les niveaux, modérateur: Stephane
Thème de discussion 1: 

Thème de discussion 2

Préposition DE. предлог DE: правила употребления  

поспешу вас проинформировать, что отсутствие падежей у французов восполнилось наличием дополнительных предлогов. В частности, речь пойдёт о предлоге de. 

x

x

Якорь 5

-  Article. Артикли определенные и неопределенные: правила употребления  

Ласковые обращения 
Article

x

MA JOURNÉE - МОЙ ДЕНЬ

 

On est lundi. Le réveil sonne à sept heures. Je me réveille et je me lève à sept heures et quart. Je vais dans la salle de bains où je me lave. Je prends une douche, je me brosse les dents et je m’essuie avec la serviette. Ensuite, je me peigne et je m’habille. Le matin, je suis très pressé. Alors, je me dépêche. Je prends vite mon petit déjeuner. Puis, je promène mon chien et je suis prêt. La toilette du matin me prend une demi-heure. Quant à ma soeur, elle met une heure pour se préparer. Elle se lève à huit heures moins le quart. Elle passe trois quarts d’heure devant le miroir. D’abord, elle se fait une jolie coiffure et met un peu de laque pour la fixer. Ensuite, elle se maquille: elle se fait les yeux et met du rouge à lèvres. Puis, elle se parfume: elle met de l’eau de toilette ou du parfum. Parfois, elle se fait des ongles. Enfin, elle est prête et elle va au travail. Le math, ma soeur n’a pas le temps de manger. A quatre heures de l’après-midi, je rentre à la maison. Je mange et je fais mes devoirs. Après, je me repose. S’il fait beau, je me promène. S’il fait mauvais, je regarde la télé, ou j’écoute de la musique ou je lis. Quant à ma soeur, elle rentre du travail à sept heures du soir. Elle est fatiguée et elle prend un bain. Ensuite, elle prend temps et elle se démaquille avec du lait démaquillante et du coton. Trois fois par semaine, elle se lave les cheveux avec du shampooing. Puis, elle les sèche avec le sèche cheveux qui fait un bruit affreux. D’habitude, ma soeur passe toute la soirée à parler au téléphone. Mais ce soir-là, elle n’est pas là: elle sort. elle passera certainement une excellente soirée. Vers minuit, j'ai sommeil. je me déshabille et je me couche. Je m’endors tout de suite et je dors bien toute la nuit. Demain, le réveil va sonner à sept heures.

"Истоки и традиции Рождества"

Елка как символ Рождества, узнать его 

происхождения Эльзас, Селеста. Именно с этой небольшой 

город, что традиция распространилась по всему миру. 

Происхождения языческой, а затем христианской, празднование, ежегодно, 25 декабря, рождения Иисуса Христа, праздник Рождества, сегодня уникальный момент обмена и удобство, семьи всех возрастов.

Происхождение Рождества

Христианский праздник с Iv века 25 декабря была дата языческого праздника зимнего солнцестояния, который называется "Рождение (лат. Родной) солнца". В Риме, Церковь принимает, то этот обычай популярен, придав ему новый смысл : один Родной (происхождение слова Рождество) Спасителя. Праздник Рождества, таким образом, является не собственно, что рождение Иисуса, которого мы не знаем дату, но это пришествие сына божия в мир.

Полночная месса

Верный евангельский рассказ о рождении Иисуса в Вифлееме, где паломники посещают в ночь, в пещеру Рождества, обычай распространился и на Западе праздновать мессу, традиционно в полночь, но чаще в начале вечера. Кроме того, христиане многих регионах Франции оживут в канун Рождества, история Рождества в лицах Евангелий и постановки ясли живых.

Бдение Рождество

Она стоит всей семьей, вечером 24 декабря. Символ форт бдение в Рождество своей праздничной трапезы, в сопровождении традиционной индейки и рождественского полена. Елка и подарки

В первый раз в Европе, традиция новогодняя елка появится в Эльзасе в Xii веке. Возникает унаследовал от языческого праздника зимнего солнцестояния, он представляет для христиан знак жизни и Рая, символизирует его зелени, которая продолжается в течение года. это, как правило, от украсил елку, что подал подарки.

Санта-Клауса

Поручено принести подарки для детей во всем мире в ночь с 24 на 25 декабря, он вдохновлен Санта-Клауса, "англо-саксон", сам эманации святого Николая, покровителя детей отпраздновали 6 декабря.

Ласковые обращения: учимся «шушукаться» по-французски! 

Представьте, что вы говорите любимому человеку: «Моя ты блоха!» ))

Но ведь влюблённые французы так и называют друг друга! Итак, к вашему вниманию несколько приятных и милых французскому уху обращений:

Ma puce — моя малышка (дословно, моя блоха)

    mon trésor – моё сокровище

ma biche – моя красавица (дословно, моя лань)

А ещё франкоязычные влюблённые люди обожают «шушукаться» )) «Ах, ты ж мой шу! Ах, ты ж моя шушут!» — звучит достаточно мило. Не правда ли?

Переводится mon chou как «моя капусточка», означает «мой миленький, моё солнышко».

Le chouchou — душенька, любимчик, солнышко

la chouchoute – любимица

le chouchou de ses parents — любимец родителей, баловень

chouchouter — баловать, лелеять.

🇫🇷Ласковые слова на французском языке)))

mon petit cheri

mon petit bebe

mon tendre amour  – моя любовь

mon petit bebe d'amour

mon bon cheri

mon petit

mon petit poussin - мой маленький цыпленок

mon chou-chou

mon petit chou - наша вариация солнышка

mon lionceau - львенок

mon ange gardien - мой ангел хранитель

mon plus - на счет этого не совсем уверена, в Париже один товарищ мне сказал, что это означает "моя вторая половина" 

diamant - бриллиант

bebe poupee - пупсик

Mon doudou (ma doudounne) - мой миленький (миленькая)

Mon chouchou (ma chouchounne) - мой любимчик (моя душенька)

Mon petit coeur - мое сердечко

Ma poulette - моя цыпочка

Ma douceur - моя сладкая, моя нежность

Mon chéri – мой дорогой

 ma chérie – моя дорогая

Mon coeur – моё сердце

Mon chou / mon chouchou – мой милый (chou m - капуста)

Mon choupinet, mon choubidou – мой милый (производное от chou)

Mon doudou, doudounet – мой любимый (doux - нежный, ласковый)

Mon amour / Mamour – моя любовь

Mimidou – любимый (смесь mon doudou, mon amour)

Loulou – моё солнышко, мой милый

Mon petit poulet / mon poussin – мой цыплёнок, мой птенчик, мой малыш

Mon chaton – мой котёнок

Mon ours, Mon nounours – мой медвежонок, мой плюшевый мишка

Mon biquet – мой цыплёночек (biquet m - козлёнок)

Mon habibi – мой любимый (из арабского. Помните в России показывали сериал «Клон»?)

Ma vie – моя жизнь

Mon amoureux – мой любимый

Mon homme – мой мужчина

Mon petit canard – мой утёнок (иногда и connard. Однако со словом connard будьте осторожны, так это ругательство «м@дак»)

Mon bébé, mon bibi – мой малыш

Mon ange – мой ангел

 

Другие любовные обращения к мужчине:

Mon beau brun / beau blond – мой красавец брюнет / мой красавец блондин

Mon calinours – ласковый мишка (câlin + ours)

Mon champion – мой чемпион

Mon beau bazou – моя красавица-развалюха

Mon coquinou, mon lutin - мой шалун (coq m – петух, lutin m - домовой)

Mon gros poilu – мой мужчина  (poilu – волосатый)

Ma guimauve –  Маршмеллоу (мягкое сладкое тесто)

Ma flamme – моё пламя, мой огонь

Ma petite marmotte – мой сурок

Mon homme des cavernes – мой пещерный мужчина, мой самец

Mon petit canari – моя маленькая канарейка

Mon petit monstre – мой маленький монстр

Mon coussinet – моя подушечка

Mon gorille – моя горилла

Mon tigre – мой тигр

Мon pain d’épice – мой пряник

Mon pingouin – мой пингвин

Mon rayon de soleil – мой луч солнца

Mon petit trognon – мой милый (trognon m – кочерыжка, сердцевина)

Mon petit machin – моя штуковинка

Mon lapinou – моя лапочка (lapin – кролик)

Mon kiki – мой малыш (kiki m - глотка)

Mon bel étalon – мой идеал

Ma papouille – мой милый (papouille f – ласка)

Mon serpent à lunettes – моя кобра

Mon sucre d’orge – мой ячменный сахар

Mon vilain garçon – мой плохой мальчик

Mon roudoudou – мой леденец

Mon petit sushi – мой маленький суши

Mon petit cul – моя попка

Ma couille - моё яичко (то самое)

Parler или dire? Случаи употребления

Я говорю вам правду / и / Я говорю вам о правде.

Je vous dis la verité. / Je vous parle de la verité.

Один глагол «говорить» у нас, и два глагола «dire» либо «parler» у французов. Когда какой использовать?

Все нюансы и случаи их употребления смотрите в следующем видео-уроке…

le noël
Soiree

Le Noël.

"Les origines et traditions de Noël"

 

 

Le sapin en tant qu'emblème des fêtes de Noël trouve son  
origine en Alsace, à Sélestat. C'est à partir de cette petite  
ville que la tradition s'est répandue dans le monde entier.  

D'origine païenne, puis chrétienne, avec la célébration, chaque année, le 25 décembre, de la naissance de Jésus-Christ, la fête de Noël est aujourd'hui un moment unique de partage et de convivialité en famille, toutes générations confondues.

Les origines de Noël
Fête chrétienne depuis le IVe siècle, le 25 décembre était la date de la fête païenne du solstice d'hiver, appelée "Naissance (en latin Natale) du soleil". À Rome, l'Église adopte alors cette coutume populaire en lui donnant un sens nouveau : celui du Natale (origine du mot Noël) du Sauveur. La fête de Noël n'est donc pas à proprement parler celle de la naissance de Jésus, dont on ignore la date, mais celle de la venue du fils de Dieu dans le monde.

La messe de minuit
Fidèle aux récits évangéliques de la naissance de Jésus à Bethléem, où les pèlerins se rendent, dans la nuit, à la grotte de la Nativité, la coutume s'est répandue en Occident de célébrer une messe, traditionnellement à minuit, mais de plus en plus souvent en début de soirée. Par ailleurs, les chrétiens de nombreuses régions de France revivent le soir de Noël l'histoire de la Nativité en mimant les Évangiles et en mettant en scène des crèches vivantes.

La veillée de Noël
Elle se tient en famille, la soirée du 24 décembre. Le symbole fort de la veillée de Noël est son repas festif, accompagné des traditionnelles dinde et bûche de Noël.

Le sapin de Noël et les cadeaux
Pour la première fois en Europe, la tradition du sapin de Noël apparaît en Alsace au XIIe siècle. Apparat hérité de la fête païenne du solstice d'hiver, il représente pour les chrétiens la marque de la vie et du Paradis, symbolisé par sa verdure qui perdure tout au long de l'année. c'est habituellement au pied de l'arbre de Noël décoré que sont déposé les cadeaux.

Le Père Noël
Chargé d'apporter les cadeaux aux enfants du monde entier dans la nuit du 24 au 25 décembre, il est inspiré du Santa Claus anglo-saxon, lui-même émanation de saint Nicolas, le saint patron des enfants fêté le 6 décembre.

parler dire

Faire la fête. Soirée.

600 premiers mots importants dans la langue française
ma journée habitual
Video
Activités quotidiennes - повседневные занятия

Toilette - приведение себя в порядок :

 

Dans la salle de bains - в ванной комнате

местоимение «on»

Quand on parle du loup, on en voit la queue! — говорим мы на французском языке, когда кто-то, о ком мы только что вспоминали, вдруг появляется на горизонте.

 Le Samedi 26 .11.  2016, de 09h à 11h, à ____________

 les parties du corps - частей тела.

 UN INTERVIEW / un entrevista

- Bonjour monsieur Morand! Comment allez-vous?

- Bonjour madame Soleski! Je vais bien, merci, et vous?

- Je vais bien. Donc, commençons notre interview, d’accord?

- Oui, bien sû Je suis prêt à répondre à tous vos questions!

Premièrement, j’ai besoin de votre propre présentation avant de décider de vous embaucher.

- D’accord. Je m’appelle Robert Morand. J’ai 23 ans. Je viens de terminer mes études à l’Université et maintenant je suis à la recherche du boulot. J’habite à Marseilles et je suis très intéressé par le poste à l’entreprise.

- Deuxièmement, nous devons savoir quelle est votre qualification professionnelle?

- J’ai le diplôme de baccalauréat et celui de mastère. Je suis le spécialiste diplômé en relations internationales.

- En ce qui concerne l’expérience?

- Pour le moment je n’ai pas presque de l’expérience spéciale sauf la pratique que j’ai passé pendant les études à l’Université. Est-ce que je peux poser les questions concernant le poste libre à occuper?

- Oui, bien sû vous pouvez également demander tout ce qui vous intéresse. Je suis ici pour vous renseigner.

- Parfait, tout d’abord je dois savoir les conditions du travail, mes obligations et l’horaire.

- Donc, vous allez travailler à notre office principal avec les autres spécialistes. Le champs de vos obgligations se limite par l’analyse profonde et l’élaboration sur la base solide de nouveaux projets à dévélopper. En ce qui concerne l’horaire, il est à noter que c’est à partir du 9 heures du matin jusqu’a 6 du soir (les samedis, les dimanches et les jours fériés non inclus).

- Ok, j’ai compris, cela me convient.

- Etes-vous marié?

- Non, pas encore. Pour l’instant je ne suis pas encore marié.

- D’accord et si c’est le cas vous planifiez de continuer à travailler si ferme comme d’habitude?

- Oui, tout à fait.

- Dans ce cas-là, je vous remercie pour votre temps à nous accorder. Nous allons vous rappeler afin de renseigner à propos de la décision prise concernant votre candidature.

- Добрый день, мсье Моранд! Как ваши дела?

- Здравствуйте, мадам Солески! Все хорошо, спасибо, а вы?

- У меня тоже все хорошо, спасибо. Ну что ж, начнем наше собеседование?

- Конечно же, я готов ответить на все ваши вопросы!

- Прежде всего, мне необходима ваша самопрезентация для того, чтобы принимать решение о приеме на работу.

- Хорошо. Меня зовут Роберт Моранд. Мне 23 года. Я только что закончил учебу в университете и теперь я нахожусь в поиске работы. Я живу в Марселе и меня заинтересовало место в вашей компании.

- Кроме того, мы должны знать, какой является ваша профессиональная специализация?

- У меня есть диплом бакалавра и магистра. Я являюсь дипломированным специалистом по международным отношениям.

- А как насчет опыта работы?

- На сегодняшний день у меня практически нет специализированной практики, не говоря о той, что я прошел за время учебы в университете. Могу ли я поставить несколько вопросов насчет предлагаемого вакантного места?

- Да, конечно же, вы можете спрашивать все, что вас интересует. Я здесь для того, чтобы все вам рассказать.

- Отлично, прежде всего меня интересуют условия работы, профессиональные обязанности и график работы.

- Вы будете работать в главном офисе с другими специалистами. В ваши обязанности будет входить детальный анализ и разработка новых проектов развития на изученной базе. Что касается рабочего графика, то это с девяти часов утра до шести часов вечера (не считая субботу, воскресенье и праздничные дни).

- Хорошо, я понял, меня это устраивает.

- Вы женаты?

- Пока нет. На данный момент я еще не женат.

- Хорошо, а если вы все-таки женитесь, вы планируете продолжать работать также усердно, как обычно?

- Именно так.

- В этом случае я вам благодарна за время, что вы нам уделили. Мы вам позвоним для того, чтобы сообщить о решении, принятом насчет вашей кандидатуры.

"ENTRETIEN D'EMBAUCHE - СОБЕСЕДОВАНИЕ"

Faire la fête – праздновать  

— pour un anniversaire день рождение,

— pour Noël (le 25 décembre) рождество,

— pour la Saint-Sylvestre (la nuit du 31 décembre) Святой Сильвестр, Новый год.

Pour faire une fête, on peut чтобы устроить праздник, можно :

— inviter des amis, la famille à la maison ou au restaurant  приглашать друзей, семью к себе или в ресторан,

-faire un bon repas сделать вкусный обед,

— boire du vin выпить вина,

— s’amuser (= rire, danser, parler) развлекаться (= смеяться, танцевать, говорить).

Les fêtes familialesСемейные праздники

—  un mariage брак,

— une naissance рождение,

— envoyer un faire-part ( pour informer les gens) посылать письменное уведомление (чтобы информировать людей),

— un anniversaire (ou un anniversaire de mariage) юбилей (или годовщина свадьбы),

—  fêter avec la famille et les amis праздновать с семьей и друзьями,

—  on est invité pour une fête приглашены по поводу праздника,

—  on peut faire/apporter/donner/offrir un cadeau можем сделать подарок,

—  un gâteau avec des bougies пирожное со свечами,

—  la personne doit souffler les bougies человек должен надуть свечи,

—  on dit  « Bon anniversaire» ou «Joyeux anniversaire» говорят «Счтастливого дня рождения».

Quelques fêtes en France Несколько праздников во Франции

Le nouvel an Новыйгод:

— le 31 décembre 31 декабря,

— c’est la nuit de la Saint-Sylvestre это — сочельник.

— réveillonner встречать новый год,

— faire la fête avec les amis праздновать с друзьями,

— très tard dans la nuit очень поздно ночью,

— on mange едим,

—  on boit пьем,

— on s’amuse развлекаемся,

— on danse танцуем.

Le premier janvier Первое января:

— on rend visite à la famille, aux amis ходим в гости к друзьям, к родственникам

— on s’embrasse обнимаемся,

— on se souhaite «Bonne année » желаем «Счастливого нового года».

Le 14 février14 февраля:

— c’est la Saint-Valentin это — Святой Валентин,

— la fête des amoureux праздник влюбленных,

— on s’offre des cadeaux дарят подарки.

Pâques Пасха:

— un dimanche et un lundi de printemps  воскресенье и понедельник весны,

— on se réunit souvent en famille собираемся всей семьей

— les enfants reçoivent des œufs en chocolat дети получают шоколадные яйца,

— on  dit «Joyeuses Pâques» говорят «Счастливой пасхи».

 Le 1er mai 1-ого мая:

— c’est la fête du Travail праздник труда,

— c’est un jour férié это  выходной день.

— on offre du muguet comme porte-bonheur дарят ландыши как амулет

— pour avoir de la chance чтобы быть удачливым.

 Le 21 juin 21 июня:

—  c’est la fête de la Musique праздник Музыки,

— оn joue de la musique играют музыку,

— dans les lieux publics в общественных местах,

— dans  la rue на улице,

— сe n’est pas un jour férié не является выходным днем,

— on travaille работают.

 14 juillet14 июля:

— c’est la fête nationale национальный праздник,

—  dans les villes, il y a un feu d’artifice в городах фейерверк,

—  un bal le soir бал вечером,

— on danse dans la rue танцуют на улице.

 Le jour de la Toussaint (le 1er novembre) День Праздника всех святых(1-ое ноября),

— la famille va traditionnellement au cimetière семья идет традиционно на кладбище,

— с’est une fête triste это  печальный праздник,

— il pleut souvent дождь идет часто.

un interview
on
les parties du corps
" В ГОРОДЕ" 
la météo
maison

Quand le vin est tiré, il faut le boire. — Когда вино налито, нужно его выпить.

Давайте помоем руки! / Lavons-nous les mains! 

Мы каждый день совершаем одни и те же движения «на автомате». А если взять и оживить их, наполнив французским содержанием!

Вот, например, направляемся мы в ванную, чтобы помыть руки. Интересно, как это там сказать по-французски?..

 

Je vais dans la salle de bains et ouvre le robinet. Je prends du savon et frotte mes mains. Puis je les rince, après quoi je ferme le robinet. Et enfin je m’essuye les mains. C’est tout, mes mains sont propres!

Я иду в ванную и открываю кран. Я беру мыло и натираю руки. Затем я их мою, после чего я закрываю кран. Наконец я вытираю руки. Всё, мои ручки чистые! 

lavons nous les mains
se presenter
bottom of page